translations

YANT (Yet Another Note for Translators)

Sputnick 

After doing some more experimenting with translation workflows, our Master of Translation Daniel “al” Albers has agreed to support Transifex as an additional means to create and maintain translations for Quassel. Thus, people not having or wanting a Launchpad account can use the Transifex portal for contributing translations now! Since we’re not dependending on Ubuntu downstream for managing the translations at Transifex, we are a bit more flexible when it comes to working with contributors,...

Rosetta’s Stone Part II

Sputnick 

As mentioned in the previous article, we’ve been trying out Launchpad/Rosetta for translations for the past few months. It took us a while to get the workflow right, since Qt still uses its own translation format that nothing else uses, and conversion is shaky; but Daniel “al” Albers with some help from Kubuntu translation expert David “dpm” Planella have gotten it working at last. Thanks! The results have been encouraging; we have quickly gained several new languages, and existing translati...

Rosetta’s Stone - Note for Translators

Sputnick 

This is primarily a message for our current translators. Daniel “al” Albers has finally managed to figure out a workflow how to correctly handle .po (gettext) files for translating Quassel (a non-trivial problem, since Qt stupidly insists in using its own format). Now that Quassel uses what the rest of the world uses, this also means that we now enable the use of standard tools for translating. It so happens that Quassel has now been imported into Rosetta, Launchpad’s (Ubuntu’s) tool for ma...